Il piccolo Hans - anno XX - n. 79/80 - aut./inv. 1993-1994

tazione, di portata ancora incalcolabile, al corpo della donna. Certamente più involuto, ma altrettanto interessante, il lavorio in ambito filosofico. Scrive lo spagnolo Juan Perez de Moya: Por Tyresias entendieron el tiempo y por las culebras la revolucion del ano. Es Tyresias masculino en invierno porque assi corno el varon no engendra en si nada, assi en este tiempo la fuerça de los renuevos de los arboles y plantas no produzen, y parece estar todo encerrado; mas luego que ha visto los animales juntarse con affecto unos con otros, y heridolos con una vara; esto es con le hervor de la primavera, buelves en sexu feminino por la generation y brotar de las cosas que entonces se haze, saliendo de sus hollejos. Y porque el otono de tal maniera aprieta todas las cosas que resistiendo las venas de todos los arboles, apretando por de dentro los poros por donde passa el jugo vital, sacude de la marchita calvez de las hojas con que hiere a los animales y se buelve a la primera forma de varon corno primero era. Quisieron con esta ficcion denotar la variacion de las cosas, en el tiempo que el sol cumple su circulo. Finalmente es recebido Tyresias pro arbitro o juez entre dos dioses - Iuppiter y luno- esto es dos elementos, el fuego y el ayre, que pileam? sobre la propria y naturale razon del amor. Y pronuncia justa sententia, porque para vivificar las plantas, el ayre tiene doblada materia que el fuego porque el ayre casa o ayunta y produze en las hojas y hincha en los hollejos. Y el sol solamente madura en los granos, y aunque esto es verdad, es cegato Tyresias por luno, porque el tiempo del inverno se para escuro con la escuridad del ayre nublado; pero Iuppiter luego da a las cosas ocultas, acubiendo el verano vista, haziendo brotar a las plantas futuras, que es corno adevinacion7 . Da notare che Perez de Moya, nell'articolo dodicesimo 59

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==