Il piccolo Hans - anno XVI - n. 64 - inverno 1989-1990

tivo, perché può farlo nel tempo della narrazione. La funzione del frammento, e le motivazioni stesse del suo inserimento, sono dunque da ricercare altrove. In particolare, ancora una volta, è sulla forma e sugli effetti della strategia enunciazionale che l'attenzione è diretta. Si cercherà di vedere come anche le varianti di questo brano mirino verso un effetto di rafforzamento della responsabilità del locutore. Si può dire che una situazione del tutto privata, in cui l'io narrante si concede la possibilità di «parlare a se stesso», è un'occasione che serve egregiamente lo scopo di autenticare non solo le riflessioni che in tale circostanza vengono elaborate ma anche tutte le altre valutazioni che ci vengono dalla stessa persona e che con quelle qui formulate armonizzano. Vediamo ora la trascrizione del brano con la segnalazione delle varianti che esso presenta: TESTO BASE So I just went round the back of the yard to pumpship and begob (hundred shillings to five) while I was letting offmy (Throwaway twenty to) letting off my load gob says I to myself I knew there was something on his (two pint§ I had one in Slattery's with) in his mind to get off the mark to (hundred shillings is five quid) and when they were in the (dark horse) Pisser Burke told me card party and his wife up with the sick child (gob, must have clone about a gallon) speaking down the tube she's better or she's (ow!) all a plan so he could clear out with the pull if he won or (Jesus full up I was) trading without a licence (ow!) ne148 TESTO CORRETTO So I just went round the back of the yard to pumpship and begob (hundred shillings to five) while I was letting offmy (Throwaway twenty to) letting off my load gob says I to myself I knew he was uneasy in his (two pints off Joe and one in Slattery's Qff) in his mind to get off the mark to (hundred shillings is five quid) and when they were in the (dark horse) Pisser Burke told me card party and letting on the child was sick (gob, must have clone about a gallon) flabbyarse of a wife speaking down the tube she's better or she's (ow!) all a plan so he could vamoose with the pull if he won or (Jesus full up I was) trading w _ ithout a

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==