Il piccolo Hans - anno XIV - n. 53 - primavera 1987

(lOa) How the dear children laugh When the drum role and the lovely Lady is sawn in two half. (Come ride il caro fanciullo Quando rulla il tamburo e la gentil Donna viene segata in due.) (Auden, 1944) (lOb) Composé de quatre vieillard, d'une demiDouzaine d'ordinands et du portier... (Composta da quattro vecchioni, da una mezza Dozzina di ordinandi e dal portinaio,...) (Verlaine, Invectives, 20) Nel quadro di un microcosmo verbale la separazione delle due parti della frase, la distanza di alcuni millimetri, può sottolineare una distanza considerevole, una separazione drammatica. (lla) ...sur l'or glauque de lointaines verdures dediant leur visage à deux fontaines... (sull'oro glauco di lontane Verzure dedicando il loro volto a due fontane...) (Mallarmè, L'après midi d'un Faune) (llb) Und mir ist, als wohne dm.ben Meine Braut und harr'in Schmerz... (Ed è per me come se vivesse laggiù La mia sposa, e attendesse nel dolore...) (Lenau, Meine Braut) Nella poesia di Lenau i due versi rappresentano le due rive, separate dall'interlinea del fiume. Lo spazio bianco che completa la frase rappresenta l'invisibile, ciò che non si conosce. 61

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==