Il piccolo Hans - anno XVI - n. 64 - inverno 1989-1990

Traduzione di Luigi Schenoni Nel nome di Hannah l'Allmazicordiosa, la Semprelivia, la Portatrice di Plurabilità, aureolificato sia il suo evanome, venia il suo regno, sia ratta la sua riolontà, così in gelo come in guerra! Il suo mamafesta senza titolo che contiene un memoriale sul Moltaltissimo è passato sotto tanti nomi in tempi fuor di sesto. Così sentiamo parlare di I:Angustissimassima di Augusta per la salvezza del vecchio Seabastius, Rockabill Booby nel ventre dell'onda, Alla salute delle relitte di tutte le epoche mille ori, Anna stessa attira l'attenzione, Annocchiamo disotto Duddy Gunne e arisheamo Sir Cannon, Le mie nozze di selvargento e quelle d'oro, Amoury Treestam e /cy /seule, Soffia un SavV)ler til un Strame, Ik dik doppio doppio et tu mihimihi, Come procurarsi un dritto di primogenitura con un piatto di denticchie, Con quale delle tue Hesterdì hai la mira di morratarti?, Badilgunne il birraelira bastonò Materman l'imbraynato, Archi nel cella e Flee Chinx sopra il flur, Rebus de Hibernicis, Le lettere del trappiere, I gemiti di una britanna, Pietro il popolatore picchettò un pezzo di pianura per piantare il proprio pioppolino, Un'apologia per un grande (probabilmente viene sottinteso un taltanto nome come marito o marittimo o mercatore per77

RkJQdWJsaXNoZXIy MTExMDY2NQ==