Il piccolo Hans - anno IX - n. 36 - ottobre-dicembre 1982

...mais je connais les domestiques, il y a assez longtemps que je le suis, peu à peu leur beau zele se ralentira. Les maitres ne penseront plus à vous, et si votre maladie dure vous serez oublié, mais si parfaitement oublié, que s'il vous prenait en fantaisie de mourir de faim, cela vous reussirait... (p. 219). A questa fragilità di un codice esterno fa da contrasto il comportamento «naturale» di Jeanne che si preoccupa di dare a Jacques una assistenza effettiva e duratura. Per questo prega sua figlia Denise di far visita a Jacques quattro volte al giorno, e di essere completamente ai suoi ordini. Jeanne è dunque il dispositivo narrativo attraverso il quale Jacques è introdotto al Castello ed è anche il tipo di «adjuvant», che apre per Jacques il discorso amoroso. A un miglioramento del suo stato in generale, del suo stato fisico (la ferita), si aggiunge anche quello della sua situazione sentimentale grazie al rapporto che si stabilisce con Denise, figlia di Jeanne. Discorso medico-scientifico e discorso amoroso sono imbricati nello stesso testo. a) Le Chirurgien met le manche du bistouri entre ses dents, passe ma jambe sous son bras gauche, l'yfixe fortement, re– prend son bistouri, en introduit la pointe dans l'ouverture de ma blessure et me fait une incision large et profonde. b) Je ne sourcillai pas, mais Jeanne détourna la tete, et Denise poussa un cri aigu et se trouva mal (p. 365). E qualche riga più sotto: Celle-ci (la gourde) était pour faire revenir Denise de son é– vanouissement et se remettre de la douleur de l'incision que le Chirurgien lui avait faite au genou. Denise revenue et lui réconforté, il continua (pp. 365/366). Finalmente il sapere scientifico gli viene in aiuto - «Cette 154

RkJQdWJsaXNoZXIy NjIwNTM=