Il piccolo Hans - anno IX - n. 36 - ottobre-dicembre 1982

...j'espere qu'au Chateau vous ne nous oublierez pas. - Qu'y pourrais-je pour vous? - Demander que ce fut mon mari qui vint vous y panser; il y a un monde là! C'est la meilleure pratique du canton; le Seigneur est un homme gé– néreux, on est grassement payé, il ne tiendrait qu'à vous de faire notre fortune. Mon mari a bien tenté à plusieurs reprises de s'y fourrer, mais inutilement (p. 126). Il semplice fatto di entrare dentro le mura del Castello fa sì che Jacques stesso sia investito di una parte di quel potere che ivi è collocato. Il Signore del Castello dimostra nei riguardi di Jacques tutto il suo interessamento e la sua generosità: «Qu'on le loge commodément, disait le maitre à ses gens, et qu'on ne le laisse manquer de rien; au Chirurgien de la maison: Vous le visiterez avec assiduité ...» (p. 217). Dimostra la sua gratitudine per l'atto generoso compiuto da Jacques nei riguardi di Jeanne, «la commissionnaire de l'Intendant et des domestiques». Jacques infatti l'aveva soccorsa dan– dole del denaro mentre era disperata per aver rotto una brocca d'olio rovesciandone il contenuto. Alcuni malandri– ni che avevano assistito alla scena, lo avevano assalito durante il cammino per derubarlo. Jeanne - trait d'union dunque tra la casa del Dottore e il Castello - riprende la connotazione positiva di questo spostamento di Ìacques anche per quel che riguarda la possibilità di un miglioramento del suo stato fisico: Monsieur, vous voilà dans un beau chateau où vous serez soigné un peu mieux que chez votre Chirurgien (p. 219). Ma mette subito in evidenza anche la divisione che esiste tra le due categorie di abitanti del Castello: i «domesti– ques» da una parte e i «maitres» dall'altra. Gli uni e gli altri, secondo l'esperienza di Jeanne, cambieranno con il tempo l'atteggiamento nei suoi confronti. 153

RkJQdWJsaXNoZXIy NjIwNTM=