Il piccolo Hans - anno VI - n. 22 - aprile-giugno 1979

prio dai ricoJ:1di, dai revenants, che il Hnguista annoterà aver animato la sua adolescenza: L'idée qu'-on pouvait, à ,l'aide d'une ou 2 [a] syl:labes sanscri­ tes, - car tel , 1e était fidée meme du iivre e.t de toute 'la lingui:stique de oette époque - iretrouv,er la vie des peu­ piles diJsparus m'enflammait d'un enthousia:sme sans [b] parieiil en sa na:iv,eté; ,et je n'ai pas de souvenirs plus <émer­ veil'lé> [e] ou p 1 lus vrnis de jouissianoe linguistique, que oeux qui me vienne.nt [d] encor,e aujourd'hui par bouffées de oette Lectwe d'.enfance 9 • * Ma quale fosis i e poi la sostanza di questa « jouissance lingui-stique » raocolta tutta in una o due sillabe, è subito detto da Saussure, ad inizio del capitolo secondo dei Souvenirs personnels: La ma:riotte 1inguistique me travaiJlait évidemment dès oette époque, oar je n 'e.us [a] pas plus tòt appris quelques rudi­ ments de grec à l'écol ,e, que je me senti:s mur pour esquis­ ser un système général du langage, destiné à Adolphe Pictet. Cet enfantillage., autant que je me 1e riappelle, consistait à priouv,er que tout se ramène, dans toutes •les langues possi­ bles, · à des raclicaux [b] constitués immédiatem e nt par 3 consonnes (plus anciennement meme par 2 consonnes) s.i l'on oonsidérait oomme identiques p, b, f, v, ou k, h, g, eh, ou t, d, th. .Aiinsi <P-N était signe univer:se i l de respira­ tion> [c] R. K était, j,e crois, signe univ e rseil de prépotenoe ou de pui:ssance violente: rex, regis; p1rrwµ [i], Rache, rugen, etc. P- N - K- signe d'étrangJement [d] ou de fumée: m1lyw, funke, pango, pungo, etc.!! 10• ** ·- l * a) sostituisce « de quelques », cancellato. b) « Sans... na'f.veté !' sostituisce « na'if », cancellato. c) « émerveillé » è infine cancellato, e sostituiva « exquis de jouissance linguistique que », pure cancellato. d) sostituisce « vinrent », e consente l'aggiunta di « encore aujourd'hui par bouftées ». 8 ** .a) sostituisce « n'avais », cancellato. b) sostituisce « types », cancellato. e) tutta la frase < > è cancellata. d) sostituisce « d'étouffement », cancellato. -

RkJQdWJsaXNoZXIy