Il piccolo Hans - anno V - n. 17 - gennaio-marzo 1978

inutile . Al posto della camera, c'è, per metà, 1a piccola oucina delle infermiere e, per l'altra metà, la tromba dell'a i scensore. Da questa prospettiva, la poltrona di Lisaveta (la stes , sa sulla quale Charles stava seduto quando lo aiutavano ad andare fino alla finestra) doveva essere qui, in quest'angolo. La finestra è stata dimez­ zata. Chiesto della suora {quella del calmante): nessuno sa niente di lei (Nota idi Nicolas). Appunti di Nicolas. (Una nota di Lisaveta). E' venuto Ax. Insieme, siamo andati verso la clinica. A:x. ha detto: Un soir, pendant un entr'acte ,de l'Odéon, je le rencon­ trai au café Tabaurey. Il me demanda avec une politesse des plus recherchées la permis i sion de m'offrir un verre de ce qu'il huvait... Sortis, il me proposa d'aller chez lui. Nous primes un cabriolet après etre entrés chez un marchand de vin: deux bouteilles :de vin blanc. On arri­ vait à son legement, situé au trotsièJme, et correspondant à une mansarde par un escalier de service à rampe de bois... Ax ha detto che Charles gli aveva chiesto se si fosse stupito a causa di quella scala. Ax aveva risposto di no. 1Lui aveva parlato dell'ippogrifo. Che Ax stesse attento a non inciampare. A un certo punto, gli aveva indicato la porta della camera del · giovane Arnold. Ax ha descritto la camem di ChaTles. La chambre carrée, basse de plafond, était entierement tapissée de papier rouge et noir. Il y avait un divan couvert d'une housse grise, le lit et au milieu une table carrée. Mano di Nicolas. Tra questa carta e la seguente, c'è un foglio di notes ·Scritto da Charles. Vi :si legge: Pour ne voir que le ciel. Senno di poi. Ipocrisia nell'ipocrisia. Usaveta. Ax ha detto queste parole: Il est bien revenu d ep ui 1 s lors de ses mélancolies et a aimé plus que per- 125

RkJQdWJsaXNoZXIy